Habakuk 3:7

SVIk zag de tenten van Kusan onder de ijdelheid; de gordijnen des lands van Midian schudden.
WLCתַּ֣חַת אָ֔וֶן רָאִ֖יתִי אָהֳלֵ֣י כוּשָׁ֑ן יִרְגְּז֕וּן יְרִיעֹ֖ות אֶ֥רֶץ מִדְיָֽן׃ ס
Trans.

taḥaṯ ’āwen rā’îṯî ’âŏlê ḵûšān yirəgəzûn yərî‘wōṯ ’ereṣ miḏəyān:


ACז תחת און ראיתי אהלי כושן ירגזון יריעות ארץ מדין
ASVI saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
BEThe curtains of Cushan were troubled, and the tents of Midian were shaking.
DarbyI saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
ELB05Unter Trübsal sah ich die Zelte Kuschans, es zitterten die Zeltbehänge des Landes Midian.
LSGJe vois dans la détresse les tentes de l'Ethiopie, Et les tentes du pays de Madian sont dans l'épouvante.
SchIn Nöten sehe ich die Hütten Kuschans, es zittern die Zelte des Landes Midian.
WebI saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian trembled.

Vertalingen op andere websites